Token ID IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI
vorher stehen die Klagen des Chacheperreseneb
Vso 7
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Fettes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfland; Weideland
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile leer
Sorge dafür, daß mir gebracht wird Brot aus Emmerkorn, Fett vom Fleisch und alles, was vom Feld gebracht wird!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ctPrWSZ0iYiwQJXUbY6bI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.