Token ID IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs


de
Teti wird nicht hungern durch dieses qmḥ.w-Brot des Horus, das er gegessen hat, das ihm seine Chefköchin(?) (lit.: große Frau) zubereitet hat, damit er dadurch satt werde und dadurch {dieses Land} 〈seinen Rest〉 nehme.

Persistent ID: IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f0MiSzTUdZh2R6EL5qTJs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/9/2025)