Token ID IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE



    substantive_fem
    de
    Lobpreis

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Verehrungen (geschehen) am Tage wie in der Nacht.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - dwꜣ.wt=f: So Mariette, Abydos II, pl. 29 und Pieper, Inschrift, Tf. V. Helck, Texte, 25 emendiert ohne Not in dwꜣ.w=f. Ihn wird mit Sicherheit das eine in Mariettes Abschrift erscheinende ungewöhnliche Determinativ, die Leinenschnur (Sign-List V 12; Buchrollenersatz?) verwirrt haben, welches aber wenigstens einmal für die maskuline Form dwꜣ.w belegt ist, auf der Stele Berlin 23077 (19. Dynastie, vgl. DZA 31.359.350). Er änderte die zusammen in einem Schriftquadrat auftretenden Zeichen t, Leinenschnur und Pluralstriche zu dem ebenfalls für dwꜣ üblichen Determinativ des betenden Mannes (Sign-List A 30) ab.
    - Dieser und der vorhergehende Satz wurden von Anthes, Berichte, 20 mit 24 Anm. m1-2 zu einem Satz zusammengefasst, doch ist seine Übersetzung schwer nachvollziehbar: "Ja, der Aufrührer gegen deine Majestät [hört?] deine dwꜣ.t-Hymnen Tag und Nacht."

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9fdTBVye0Gznx83kCpkgPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)