Token ID IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc


en
fear repels one who acts against your enemies.

Comments
  • Da das Suffixpronomen =ṯn unerwartet ist, wird auch mit einer direkten Rede übersetzt: "The timid man says: ..." (schon Gardiner). Für die anschließenden Worte ḫsf und jrr.w ist jedoch eine Emendierung von Determinativ oder Graphie notwendig (vgl. Fecht, in: ZÄS 100, 1973, 11):
    - "Schließt euch dem an, der gegen eure Feinde handelt" (Helck);
    - "defend, act against your enemies" (Quirke).

    Commentary author: Roland Enmarch, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9r9RWRKQUWlvpEXfSCGmCc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)