Token ID IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg
verb_3-inf
vernichten; beseitigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Familie
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
feindlich sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
(sich) ausstrecken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
(unspecified)
N.f:sg
who destroys the heads of the rebellious clan, who widens the boundary, who broadens (his) step;
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wsḫ: Laut Wb. hat wsḫ nur in gr.-röm. Texten die transitive Bedeutung "ausdehnen, erweitern", daher paßt die Übersetzung "mit ausgedehnter Grenze" besser (so ebenso Blumenthal, Phraseologie, 187, Nr. E 2.11; Obsomer, 633, Anm. (g)). Anders Seyfried, in: GM 81, 1984, 59: "der die Grenzen weit macht".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNWpqMKYUPxsC75zzbC4Tg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.