Token ID IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY



    substantive_masc
    de
    Antwort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    kämpferisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stock (zum Prügeln)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine kämpferische Antwort bringt Stock(schläge) mit sich (wörtl.: ist unter dem Stock).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Zl. 20.10: wšb.t nḫt.t ꜥḥꜥ.tj 〈ẖr〉 ḥꜥw: "Eine aggressive Antwort/Äußerung birgt das Risiko einer Prügelstrafe in sich (wörtl.: ist unter den Stock gestellt)." Die Graphie von ꜥḥꜣ ist ungewöhnlich, vgl. jedoch Zl. 23.1, wo die Lesung durch pGuimet bestätigt wird.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRMR6G2Zk82t8RQqPh4cGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)