Token ID IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8


rto 2 m jri̯ r =j

de
Tue mir (das) nicht an!

Comments
  • Im Neuägyptischen wird der Prohibitiv von jri̯ normalerweise nicht durch m jri̯, sondern durch m-jri̯ jri̯ umschrieben, J. Cerny, S.I. Groll, A Late Egyptian Grammar, Rome, 3. Auflage, 1984, S. 357; F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen, 2. Teil, Berlin 1952 (VIO 6), S. 189. Es könnte hier also vielleicht eine elliptische Konstruktion vorliegen (m-jri̯ ø: "(Geh) nicht weg von mir!"), vgl. etwa Wenamun 2,63-64: m-ḏy ø br.w m-ḏi̯=f r pꜣ tꜣ n Km.t: "Lasst keine Barken mit ihm nach Ägypten (segeln)!"

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRbBsfIXU4hsnmZ1vQ4hA8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)