Token ID IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ
KÄT 118.5
KÄT 118.5
particle
[für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
particle
wie viel? (Interrogativpartikel)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
zerstören
Inf.stpr.3sgm_Aux.jri̯
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Stunde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Wieviele Männer werden es (das Magazin?) in 6 Stunden abtragen/abreißen?
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jri̯: zur Einführung des nominalen Subjekts im Futur-III.
- ḫmꜥ=f: Bezieht sich =f auf das Magazin pꜣ mẖr oder auf n.tj jw=f m-bꜣḥ?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSbwY4YKUU2qNfxe3Ul7sQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.