Token ID IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg



    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Ackerland (mit dem jmd. beschenkt wird)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mery-Ptah

    (unspecified)
    PERSN




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    person_name
    de
    Mery-mery

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Seine Majestät befahl, dass das Feld des Meri-Ptah dem ... Meri-meri gegeben werde:
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • so nach der Kollation von Helck (Urk. IV 2078.11), nach den Zeichenresten bei Lacau (S. 233) könnte hier als Titel auch $jtj-nṯr" stehen.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQTuC6PqQkEmj99e5W4Qdmg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)