Token ID IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0




    D40

    D40
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de
    gehorchen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Gradheit des Charakters

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    D41

    D41
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möge das Hören/Gehorchen ihm eigen werden (wörtl.: in ihn eintreten), (indem/nachdem) ihm jede Genauigkeit mitgeteilt wurde.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zaba hat in seiner Umschrift ḏd n=f vergessen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQn92XahWUu5gHw3ei1txd0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)