Token ID IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws
9/8
personal_pronoun
[Pron. abs. 2. pl.]
(unspecified)
2pl
7c
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
LdN 87-88
LdN 87-88
7c/b
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
6d/7a
substantive_fem
Bindung
(unspecified)
N.f:sg
6c
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
6b
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Ihr seid die Rebellen, die die Fesselung gegen meinen Vater Osiris gemacht haben.
LdN 85-86
9/8
LdN 85-86
9/8
LdN 85-86
9/8
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Comments
-
Zum Enstehen dieser Schreibung durch falsches Abschreiben s. Roulin, LdN I, 223f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3Ceo6z80Lfu8jIwQMQtws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.