Token ID IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U



    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    verbrennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [Pflanze (als Brennmaterial)]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
(Und zwar) nachdem der Name des Apophis verbrannt ist im Feuer der Chesau-Pflanze.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW91jRO9p0l0nbmAQtLZ72U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)