Token ID IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
en
I did not desire the love of a junior.

Comments
  • mr.wt nḏs: Gardiner, 43 übersetzt anders: "Nor did I covet her whom the poor man loved." (ebenso Stewart), d.h. mri̯.t ist eine Relativform mit nḏs als Subjekt und kein Substantiv in einer Genitivverbindung. Fischer-Elfert, in: GM 112, 1989, 24 übersetzt "die Geliebte eines Bürgers". In Anm. 7 erwähnt er eine Übersetzung von Berlev: "small (short-lived) love. (Hardly "'love of a youth' (nḏs)", d.h. mit nḏs als Adjektiv. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 299 erwägt eine Emendierung des Textes: mr〈w〉.r 〈n.t(?)〉 nḏs: "die Geliebte 〈eines(?)〉 Geringen".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE4Rz4X5EWXp7jHlHufZC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)