Token ID IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
Gestalt annehmen (von)
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+3,19
substantive
Gestalt
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
fassen, ergreifen
Inf
V\inf
gods_name
Be (Name des Seth)
(unspecified)
DIVN
preposition
zu, in (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Öffnung der Höhle (Nekropole von Assiut)
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Der Horus (aber) nahm die Gestalt des Anubis an bei der Ergreifung des 'Bösen' (Seth) zu Ro-Qerret, {das an diesem Ort ist}.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
"das an diesem Ort ist" scheint ein überflüssiger Zusatz zu sein, vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 150, Anm ai.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWO9981nnUDtje7R2EQQNoc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.