Token ID IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0


de
Siehe, ich bin ein Sohn, der nützlich ist für seinen Erzeuger, der (den Namen seines Vaters/Erzeugers o.ä.) leben lässt.

Comments
  • es könnte folgen: "den Namen seines Vaters/Erzeugers" leben lässt = Vorschlag Schott/Kitchen; vgl. grosse Dedikationsinschrift Abydos, Zeile 27 und 46 (jn sꜣ sꜥnḫ rn=f)

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWvColqc08QmMB2uDJ7bF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)