Token ID IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY
Comments
-
- ḥꜣḥꜣ: Seltenes Verb, dessen genaue Bedeutung unbekannt ist. Wb. III, 32.10: "den Boden verlieren (beim unsicheren Gehen)"; Breasted, Surgical Papyrus, 211: "to go astray, wander, err" und in unserem Zusammenhang wohl "to fumble" (d.h. den Boden ertasten; ebenso Bardinet). Man nimmt an, daß ḥꜣḥꜣ das gleiche Verb wie ḥḥj: "suchen" ist oder damit zusammenhängt. Es wird in MedWb II, 584 mit "suchen" übersetzt und im Grundriß IV/2, 143, Anm. 13 erklärt als: "sie treten unsicher auf" (vgl. Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 46, Anm. 14: "ob unsicheres Auftreten gemeint ist?"; "suchen" ebenfalls bei Ebbell, Brawanski, Allen). Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 88 übersetzen "they go stumbling along the ground".
Persistent ID:
IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWftGwUIAUnimXsFWJk8THY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.