Token ID IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bewachung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Frevler, Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
vernichten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
substantive_masc
Genossen, Bundesgenossen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
vom Vernichten (Feinde)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
"Bewachung der Rebellen": Man vernichtet in ihr (Nacht) die Genossen des Seth, wobei vereitelt wird, was sie tun wollten ("als Vereiteln...").
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjrlB8im0qfvrQj7lLp4iY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.