Token ID IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
[Adjektiv oder adjektivischer Ausdruck]
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
feines Mehl
(unspecified)
N.f:sg
14.1
substantive
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
N:sg
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive
[ein Brot (Kyllestis-Brot)]
(unspecified)
N:sg
14.2
substantive_masc
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
verschieden; gemischt
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Asiat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
gutes Brot: 1.000 süße (??) Hr.t-Kuchen aus feinem Weizenmehl;
gutes Brot: 10.000 jbšt-Kekse;
gutes Brot: 2.000 (Stück) ttw-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 (Stück) ht-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 pꜥ.t-Kuchen;
Brot: 1.000 (Stück) sšr.t-Gebäck;
Kyllestis-Brot: 1.000 (Stück) kmḥ-Gebäck;
gt-Brote: 1.000 (Stück);
ḫrps-Kuchen: 10.000 (Stück);
unterschiedliche Brote der Asiaten (d.h. asiatische Brotsorten): 1.200 (Stück);
gutes Brot: 10.000 jbšt-Kekse;
gutes Brot: 2.000 (Stück) ttw-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 (Stück) ht-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 pꜥ.t-Kuchen;
Brot: 1.000 (Stück) sšr.t-Gebäck;
Kyllestis-Brot: 1.000 (Stück) kmḥ-Gebäck;
gt-Brote: 1.000 (Stück);
ḫrps-Kuchen: 10.000 (Stück);
unterschiedliche Brote der Asiaten (d.h. asiatische Brotsorten): 1.200 (Stück);
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥr.t ___: eine unbekannte Qualifizierung der ḥr.t-Kuchen. Das fragliche Zeichen ähnelt kaum sk oder wꜣḥ, auch nicht rd oder bnr oder nḏm (Gardiner, LEM, 50a, Anm. 4a; Caminos, LEM, 204).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsVExnkvEBRqx1N887DOAs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.