Token ID IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0
substantive_masc
Omen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
[eine Art Zaubersprüche]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
6, 7
verb_caus_3-lit
verschlimmern
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
(etwas) erinnern
Inf
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Omens (?) and predictions (?) are made dangerous because of their being recalled by people.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- s〈w〉ḫꜣ: Dieser Ergänzungsvorschlag von Morenz, Beiträge zur Schriftlichkeitskultur, 97-98 wird von Enmarch, A World Upturned, 117 abgelehnt, aber er gibt laut Quack (E-Mail vom 09.06.2013) einen besseren Sinn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3RqETRa05MrnhXDBezKk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.