Token ID IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ






    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    [Zepter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Nimm dir das heqa-Zepter und die nechacha-Geißel!
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaQ6Ayyvk2HourenulL8vQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)