Token ID IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw


de
Ich sage zu Horus, Isis und allen Göttern und Göttinnen (oder: den Göttern und Göttinnen, den Herren 〈von ...〉):

Comments
  • nb.w: für die Übersetzung "alle", siehe Wente, Late Ramesside Letters (SAOC 33), 34-35, Anm. (a), der sich gegen die übliche Meinung ausspricht, daß nb.w hinter nṯr.w immer als "die Götter, die Herren von 〈...〉" aufzufassen ist.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/10/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkXlTH170VKhm06e6Y7WWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/10/2025)