Token ID IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E
verb_2-gem
verstopfen
Inf.gem
V\inf
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
fortnehmen
Inf
V\inf
265/alt 234
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
Ihn (d.h. den Besitz) zu stehlen, bedeutet, ihn zu ersticken (wörtl.: seine Nase zu verstopfen).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwziuemKjUeRjZv16HTpB5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.