Token ID IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY
Sz.31.2.4:1.1
verb_3-inf
singen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
machen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
mittels, durch
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Bruder
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.dum
N-adjz:m.du
Sz.31.2.4:1.2
verb_3-inf
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu, bis, an [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
dualisches Possesivpronomen
(unspecified)
-3pl
Das Singen - mache es mit diesem für die (beiden) 'Göttlichen Brüder'! Fang doch für sie an!
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx0dnOW6l0KEnh4gNRWVPnY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.