Token ID IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs
verb_3-lit
schwanger sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Scheune
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive
unterägyptische Gerste ("volle Gerste")
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Frucht, Saatkorn
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
jeder; alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
Ihre Scheunen quollen über von sechszeiliger Gerste, Emmer und allen Feldfrüchten.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Persistent ID:
IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCMWeAgJUcKksgQAwWWAgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.