Token ID IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI


de
Stehst du still? Wo bist du in Bezug zu mir?

Comments
  • - jw=k ṯnw r=j: Schon in Z. 5, diesmal als jw=k ṯnw 〈r〉=j. Weitere Belege für diese Formulierung bei Borghouts, Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 166, Anm. 400.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 08/05/2020, latest revision: 08/05/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxIRWhbCZEp6u98q7Qu2hzI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)