Token ID IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc
verb_3-inf
tun
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spende
(unspecified)
N.f:sg
8,9
130
130
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_3-lit
gedeihen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
Opferstein; Altar
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gravieren
Inf.t
V\inf
Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNQIFzVYUqqnhW5cQK6Ckc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.