Token ID IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

[ptr]j pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,8 Lücke unbkekannter Länge j:jri̯.n =j Rest der Zeile zerstört



    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,8
     
     

     
     





    Lücke unbkekannter Länge
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Scha]u, [---] das ich gemacht habe (oder: das für mich gemacht wurde) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • ptrj: Anhand der Determinative zu ergänzen; es ist natürlich unsicher, ob die satzeinleitende Partikel oder das Vollverb bemeint ist.

    j:jri̯ n=j: Auch hier verhindert die Zerstörung eine genaue grammatische Interpretation. Zur Auswahl stehen eine aktive Relativform (sehr selten, aber vorhanden, vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 [AegLeod 2], S. 392, § 614, v.a. ex. 997 = KRI VI 271, 13 mit derselben Schreibung von jri̯ wie hier) und ein passives Partizip. Botti, S. 66 entschied sich für Ersteres.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Token ID IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxP5rlAVi0SpitFqYRPHnA8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)