معرف الرمز المميز IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw


de
[...] Edelstein ... (?);
(aus) Kupfer (?): 4 Schmuckreife;
geleiten zum Tempel des Vordersten von Tjenenet;
für den prächtigen (?) ... (?), den Herrn der beiden Länder [...]
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - ꜥꜣ.t mḥ ḥmt: ꜥꜣ.t ist sicher. Die beiden Wörter danach keineswegs. Obsomer, Inscription, 607 hat mḥ / šd + Lücke und keinen Übersetzungsvorschlag; Danton, Inscription, 46+50 hat mḥ bjꜣ "inlaid copper (?)". Hier wurde bjꜣ durch ḥmt (zur Schreibung von bjꜣ siehe oben Kommentar zu col. x+4 bjꜣ ḥmt) ersetzt, die Übersetzung ist aber nur geraten.
    - mnfr.t 4 : Eine Art Schmuckband für Arme und Füße (hier eher ein Arm-/Fußreif); siehe Wb. 2, 80.11-12; Faulkner, Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford 1962, 109; Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 358 {13007}. Von Obsomer und Dantong nicht als solches erkannt. Obsomer, Sésostris Ier, 607 liest hier [r]mn fd.t "quatres côtés"; Dantong, Inscription, 46+50 m nfr.t 4 "with 4 nfrt (?)".
    - __ špsi̯: Die vorhandenen Zeichenreste lassen keine plausible Lesung zu. Da anschließend das Epithethon nb-tꜣ.wj folgt, stand hier wohl eine Gottheit. Dantong, Inscription, 50+57 denkt an eine Göttin.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxRX5mQbwkX5n2dXPlYZ0jw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)