Token ID IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM


de
Euer Schutz sei beständig [um?] 〈euren〉 Herrn!

Kommentare
  • Der Papyrus ist an dieser Stelle beschädigt. Derchain, pSalt 825, 15*, transkribierte mn . . . nḥḥ, übersetzte aber (S. 142) "Votre protection, Ra l'accomplit (?)". Nach dem Photo auf Tafel XIV kann man wohl nur nb lesen, aber was genau zwischen mn und nb stand bleibt ohne Blick auf das Original unklar. Überdies scheint bei der Lesung nb eine Ergänzung von tn unvermeidlich.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxYjzh2LzULNnA9GWUkeeRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)