Token ID IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk



    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Kleidung (Koll.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Seine Kleidung ist, was er verabscheut (wörtl.: sein Abscheu).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥbs.w=f: tLouvre 693 und oBodmer Inv. 12 haben ein Suffixpronomen =f, drei Handschriften haben keines. Jäger, der den vorherigen Satz auf das Schneiden von Schilf bezogen sieht, möchte zu ḥbs.w: "Bündel, Paket" emendieren.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcQaKRG0kCav0hKy7ftWEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)