Token ID IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM
7.1
substantive_masc
Waschnapf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
7.2
substantive_masc
Waschkrug
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
7.3
substantive
[ein großes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
7.4
substantive_fem
[ein Krug]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
7.5
substantive_masc
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1000 Schat-Waschnäpfe, 1000 Chezemy-Waschkrüge, 1000 Chut-Großgefäße, 1000 Nemeset-Krüge, 1000 Ach-Feuerbecken.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmoWc9U9ECKvzB7ozL9zJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.