Token ID IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg


de
Und da nahm ich den Feuerbohrer!

Comments
  • oder: Und da entfernte ich den Feuerbohrer, nachdem ich ein Feuer entfacht und (?) den Göttern ein Brandopfer bereitet hatte.

    Für die unterschiedlichen Interpretationen des narrativen Infinitivs šdi̯ als: "to cut, to shape a fire drill" (Lichtheim), "to take" (Parkinson), "to remove" (Berg), siehe Berg, in: JEA 76, 1990, 168-170. Burkard folgt der Übersetzung von Berg: "Ich entfernte den Feuerbohrer, nachdem ich ein Feuer entfacht hatte / und spendete den Göttern ein Brandopfer."

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtJFIxarklzjwyPVtbQFGg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)