Token ID IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU
Comments
-
- n rsj: die Übersetzer sind sich uneinig, ob n die Genitivpartikel (so z.B. Gardiner, Egyptian Grammar, § 332 (S. 254, Beisp. 3): "it is (the case that) a king will come belonging to the south"; gefolgt von Wilson, Faulkner, Helck, Hornung, Borghouts, Parkinson, Dieleman) oder die Preposition n nach dem Verb jwi̯ ist (so z.B. Posener, Littérature et politique, 156-157). jwi̯ n bedeutet nicht "kommen aus" (Gardiner, in: JEA 1, 1914, 105; Erman, Lefebvre, Lichtheim, Lalouette, Kammerzell, Tobin, Quirke), sondern ist "kommen zu" (Posener: "venir = apparaître, se révéler", daher: "Voici qu'un roi surgira au Sud"; gefolgt von Bresciani).
Persistent ID:
IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1xosc7XUv8utMlY38vABU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.