Token ID IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s
KÄT 96.4
KÄT 96.4
verb_3-inf
schlagen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Schulter
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
(Denn auch) Ich will sie mit meiner Schulter schlagen (d.h besiegen).
oder: ..., damit ich sie mit meiner Schulter schlagen werde.
oder: ..., damit ich sie mit meiner Schulter schlagen werde.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8O1HLEaUn0hKsIL0U1i2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.