Token ID IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg
jḫm{=tn}-sk.PL 6,3 jḫm{=tn}-〈wrd.PL〉 ḫꜣbs.PL sꜣḥ.n {•} =w m mꜣꜥ-ḫrw • ẖnm.n.t(w) =k msq.t ḥpt tw mw.t =k •
Comments
-
- ẖnm.n.t=k: Unklare Textstelle. Lange, Der magische Papyrus Harris, 49-50, Anm. zu Vers 46 emendiert zu ẖnm ṯw msq.t, wie der Text im Hibistempel lautet. Er vermutet, dass der Schreiber fälschlicherweise an das Pronomen mntk gedacht hat. Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 202, Beisp. 215 lesen ẖnm.n.t(w)=k 〈m〉 msq.t: "C'est à la région msḳ.t que tu es uni." mit einem emphatischen sḏm.n.tw=f.
-
- Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 196, Beisp. 168 korrigieren den Text zu sꜣḥ〈=k〉 n=w 〈tꜣ〉 m mꜣꜥ-ḫrw: "Les indestructibles et les infatigables, tu atteins la terre en tant que justifié grâce à elles."
Persistent ID:
IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyEksGW7b0DWqzMAE7g0CCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.