Token ID IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM
particle
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Inf.t_Neg.bwpw
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Kein Sohn tat was du tatest seit (der Zeit des) Re b[is zu diesem heutigen Tag].
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLQEwfFT0blnVQoWSVJ8lM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.