معرف الرمز المميز IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU
تعليقات
-
- ḏꜥr: Ist koptisch noch als ϫⲱⲣ "erkunden, untersuchen, erforschen" erhalten und bedeutet "suchen, durchsuchen, untersuchen" (Wb. V, 539.8-540.14). In den medizinischen Texten geht es um das Untersuchen mit den Fingern (pEbers 106.18-19: jr ḏꜥr ḏbꜥ=k; pEdwin Smith 2.4 und 2.13: ḏꜥr.ḫr=k wbnw=f / gmm=k ḫ.t ... ẖr ḏbꜥ.w=k; vgl. pEdwin Smith 2.21 und 4.11), weshalb hier die spezifische Bedeutung "abtasten, befühlen, palpieren" angesetzt wird (Breasted, Surgical Papyrus, 92-93; MedWb II, 998-999), die im Wb. noch fehlt. Laut Burridge, in: JSSEA 27, 1997, 23, Anm. 21 war Palpieren (in Fall 6) erforderlich, weil starke Blutung die Sicht auf die Wunde einschränken konnte, weshalb die Ausdehnung der Verletzung mit den Fingern ertastet werden mußte.
معرف دائم:
IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySCB4PM2kIhtLWRS9iwggU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.