Token ID IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    fernhalten (von); beseitigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    Subst. Durst

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Teich, See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin der Vater des Überflusses, der den Durst fernhält und die Gewässer bewacht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdVKZeo02mpTvNFFzIgZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)