Token ID IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herausgehen
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
nach oben (lokal)
(unspecified)
ADV
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
60
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Du wirst niemals mehr an die Oberfläche hinausgehen können, damit du den Sonnengott sehen kannst!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Rꜥ{.w}: mit Gottesdeterminativ und Pluralstrichen geschrieben. Soll man "die Sonnenaufgänge" lesen?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdycYAnADVk90tqQ2a6OqBpE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.