Token ID IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw
D187
D187
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
geben
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
über ... hinaus; mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wort
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
(Und) füge nichts zu deinen Angelegenheiten hinzu (?)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mdw ist in diesem Text eher das Verb "reden", als das Subst. "Wort, Rede". Daher könnte man auch übersetzen "Gib nicht mehr als das, was du sagen wirst!", aber dies läßt sich schwer in den Kontext einpassen. Im pPrisse steht hier: "Tue nicht mehr als das, wovon geredet wird!"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyet3WQXBkrutCbf3tzOvVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.