Token ID IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo


Satzanfang zerstört ⸢⸮Nḫb.t?⸣ ḥr.t-dp-ḫꜣs.t.PL smꜣ.t ⸮ꜥb.wtt? pMoskau 167, Frg. I,5 Papyrus abgebrochen [nr].PL j~ty.t ḥwi̯.t ḫrw[.y.PL] pMoskau 167, Frg. I,6 Papyrus abgebrochen [j]ꜣw pMoskau 167, Frg. I.7 Rest der Kolumne zerstört





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Die Vorsteherin der Fremdländer

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wildkuh

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Gehörnte (Reichsgöttin von O.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN




    pMoskau 167, Frg. I,5
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Königin; Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Lärmmacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    pMoskau 167, Frg. I,6
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    pMoskau 167, Frg. I.7
     
     

     
     




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---] [Nechbet], die Vorsteherin der Fremdländer, die Wildkuh, die Gehörnte [---] [Herrin (o.ä.) des] Schreckens, Fürstin, die die Unruhestifter schlägt, [---] preisen [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥr.t-dp-ḫꜣs.wt: Bislang nur einmal in Dendera belegt, LGG V 454a-b. Das Bergland könnte in der Bedeutung "Wüste" auch smj.t gelesen werden, vgl. die Kommentare in Wb III 234 und 444. Damit könnte hier auch ḥr.t-dp-smj.wt zu lesen sein; dieses Epitheton trägt Hathor einmal in Deir el-Bahari, LGG V 455b. Im Singular ḥr.t-dp-smj.t ist dieses Epitheton für die Zeit vom Mittleren bis zum Neuen Reich sogar mehrfach belegt und bezieht sich in den meisten Fällen ebenfalls auf Hathor, LGG V 454c-455a.

    smꜣ.t ꜥbw.tt: Lesung mit Korostovzev, S. 124-125. Beide Epitheta sind für Nechbet belegt (Wb I 174, 4 und IV 124, 9-10).

    [nr].w: Reste des Geiers mit Flagellum sowie der schlagende Mann und die Pluralstriche sind noch erhalten. Zur Lesung vgl. Korostovzev, S. 123.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoFWkXZvUm3vMfYN4hgQpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)