Token ID IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY


über dem 3. stehenden Mann rechts

über dem 3. stehenden Mann rechts D.3 sn =f ꜥnk=f



    über dem 3. stehenden Mann rechts

    über dem 3. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Ankef;
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzqgAXBKUiekH2TKpifqjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)