Token ID IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ
preposition
als (temporal)
(unspecified)
PREP
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sehen; blicken
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
kühl sein
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
7
undefined
Ende
(unspecified)
(undefined)
Als sie mich anblickte, war (es) erfrischend. ❡
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Konstruktion ist ungewöhnlich: Auf jr m-ḏr sḏm=f folgt üblicherweise ein Narrativ, H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem, Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 21-22. Satzinger führte nur ein Beispiel mit einem Verbalsatz auf (Horus und Seth 15,7).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4mSoAwwE2VnxgFFv91goQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.