Token ID IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU
KÄT 152.4
KÄT 152.4
place_name
Nachasa (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
27.7
{r}
(unspecified)
(infl. unspecified)
place_name
Habarat (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
KÄT 152.5
KÄT 152.5
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
particle
seit
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Geburt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(Das Gewässer) Nachasu und (den Ort) Habarat: du hast sie nicht/niemals gesehen seit deiner Geburt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- r: Gardiner, EHT, 38a, Anm. zu Zeile 17.m hält r für überflüssig. In pTurin CGT 54011 fehlt es laut der Rekonstruktion von Caminos, in: JEA 44, 1958, Tf. VII, oben Zl. 1. Fischer-Elfert erwägt neben der Tilgung auch eine Emendierung zu r-〈ḥnꜥ〉.
- m-ḏr ms.yt=k: ist die Konstruktion m-ḏr + Substantiv (so Erman, Neuäg. Gramm., 330, § 664) und nicht der Temporalis m-ḏr sḏm=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHn2apKcUZSmJEm3kGjRlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.