Token ID IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA
1453e
1453e
verb_3-inf
entgehen, scheuen (?)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
artifact_name
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
1453f
1453f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entgehen, scheuen (?)
Inf.t
V\inf
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
artifact_name
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Monatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Monatsfesten entgangen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Franka Milde,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSr9dvdp0XUiNE3VSU4uyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.