Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE
de Nemti-em-za-ef Merenre verschluckt nicht das Horusauge, so daß die Menschen sagen könnten: "Er stirbt deswegen."
de Nemti-em-za-ef Merenre isst keinen Körperteil von Osiris, so daß die Götter sagen könnten: "Er stirbt deswegen."
de Nemti-em-za-ef Merenre lebt durch(?)/von(?) ...(?) seines Vaters Atum.
de Mögest du Nemti-em-za-ef Merenre schützen, Nechbet!
de Und du hast Nemti-em-za-ef Merenre geschützt, Nechbet, die im Fürstenhaus wohnt, das in Heliopolis ist, und hast Nemti-em-za-ef Merenre an den 'Der in seinem Dienst(?) ist' überwiesen, damit {ich} 〈er〉 ausgestattet werde.
de 'Der in seinem Dienst(?) ist' hat ihn 〈an〉 den, der auf seinem zpꜣ-Tragsessel ist überwiesen, damit {ich} 〈er〉 ausgestattet werde.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinem todbringenden Tag entgangen, wie Seth seinem todbringenden Tag entging.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Mittmonatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Mittmonatsfesten entgangen ist.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Monatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Monatsfesten entgangen ist.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist 〈seinem〉 todbringenden Jahr entgangen, wie Seth seinem todbringenden Jahr entgangen ist.
(21) |
de Nemti-em-za-ef Merenre verschluckt nicht das Horusauge, so daß die Menschen sagen könnten: "Er stirbt deswegen." |
||
(22) |
de Nemti-em-za-ef Merenre isst keinen Körperteil von Osiris, so daß die Götter sagen könnten: "Er stirbt deswegen." |
||
(23) |
de Nemti-em-za-ef Merenre lebt durch(?)/von(?) ...(?) seines Vaters Atum. |
||
(24) |
ḫwi̯ =ṯ M/V/E 61 = 762 Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw Nḫb.t |
de Mögest du Nemti-em-za-ef Merenre schützen, Nechbet! |
|
(25) |
de Und du hast Nemti-em-za-ef Merenre geschützt, Nechbet, die im Fürstenhaus wohnt, das in Heliopolis ist, und hast Nemti-em-za-ef Merenre an den 'Der in seinem Dienst(?) ist' überwiesen, damit {ich} 〈er〉 ausgestattet werde. |
||
(26) |
de 'Der in seinem Dienst(?) ist' hat ihn 〈an〉 den, der auf seinem zpꜣ-Tragsessel ist überwiesen, damit {ich} 〈er〉 ausgestattet werde. |
||
(27) |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinem todbringenden Tag entgangen, wie Seth seinem todbringenden Tag entging. |
||
(28) |
1453c nhi̯.n Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw mḏ.t-dj.nwt.PL =〈f〉 ẖr.t m(w)t 1453d mr nh.t Stš mḏ.t-dj.nwt.PL =f M/V/E 63 = 764 ẖr.t m(w)t |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Mittmonatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Mittmonatsfesten entgangen ist. |
|
(29) |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Monatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Monatsfesten entgangen ist. |
||
(30) |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist 〈seinem〉 todbringenden Jahr entgangen, wie Seth seinem todbringenden Jahr entgangen ist. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sentences of text "PT 570A" (Text ID RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).