Token ID IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI






    B.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    Priester sein; Priesterdienst tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-gem
    de
    weise sein; verstehen

    Inf
    V\inf
en
I became a priest at my time of becoming knowledgeable.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • -sꜣꜣ: Jansen-Winkeln (1993, 223) translates "discernment" and points out that the time refers to a time immediately following the man's schooling.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzc5Wv0u10CQrqiaSX2UnCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)