Token ID IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ
6, 12
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
abgesperrter Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
O, yet the great labour enclosure is in commotion;
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pri̯-hꜣi̯=f: siehe Gardiner, Egyptian Grammar, § 194; Borghouts, in: Proceedings of the International Conference on Egyptian Grammar (Crossroads III), Yale, April 4-9, 1994, LingAeg 4, 1994, 13-34.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzr0zSuQo0w4rwDDlPPk9GQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.