Token ID IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI




    particle
    de
    fürwahr; bestimmt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Fürwahr, ich sage (es) zu dem (Übel)täter. (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Persistent ID: IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsiLX6JlER0gph9ww9eEXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)