Token ID IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0





    CT I 281h

    CT I 281h
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m



    CT I 281i

    CT I 281i
     
     

     
     


    verb_caus_4-inf
    de
    vorn sein lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Sie sollen dich hochheben und dich nach vorn bringen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/20/2021)

Persistent ID: IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)